• This is default featured slide 1 title

    Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by NewBloggerThemes.com.

  • This is default featured slide 2 title

    Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by NewBloggerThemes.com.

  • This is default featured slide 3 title

    Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by NewBloggerThemes.com.

  • This is default featured slide 4 title

    Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by NewBloggerThemes.com.

  • This is default featured slide 5 title

    Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by NewBloggerThemes.com.

Güney Kore yapay zeka tabanlı "WIPO Translate" çeviri teknolojisini kullanacak

Kore Geleneksel Renkli Balonları

Güney Kore, WIPO’nun patent dokümanlarının çevirisi için çığır-açan yapay zekâ tabanlı çeviri aracı “WIPO Translate” uygulamasını benimsiyor.

Kore Fikri Mülkiyet Ofisi (KIPO) ve WIPO, 23-25 Mayıs tarihleri arasında gerçekleştirilen “ICT Stratejileri ve IP Yönetimi için Yapay Zeka Üzerine Fikri Mülkiyet İdareleri Toplantısı” sırasında bir mutabakat anlaşması imzaladı.

Anlaşma uyarınca, KIPO, WIPO Translate sistemini patent başvuruları ve inceleme süreçleri ile entegre etmeye başlayacak. Böylece, Güney Kore WIPO’nun 191 üye ülkesi arasında WIPO Translate sistemini Korece patent dokümanlarının tercümesi için benimseyen ilk üye ülke oldu.

WIPO Translate, son derece teknik patent dokümanlarını, genel kullanımı daha yakından yansıtan bir tarzda ve sözdiziminde ikinci bir dile çevirmede en ileri teknoloji ürünü nöral makine çeviri teknolojisini kullanıyor. WIPO Translate eski teknolojilere dayanan patent çeviri araçları ile yapay zekâyı kullanan diğer web tabanlı ürünlere göre çok daha etkin çeviri üretiyor.

WIPO Translate, WIPO’nun Patent İşbirliği Anlaşması (PCT) aracılığıyla dünya çapında uluslararası patent başvuruları yapmadan önce buluşçular tarafından araştırma amaçlı kullanılan 70 milyon kayıt içeren PATENTSCOPE patent araştırma uygulamasını daha da güçlendiriyor.

WIPO, tüm patent dokümanlarını PCT’nin resmi dillerinden (Arapça, Çince, Fransızca, Almanca, Japonca, Korece, Portekizce, Rusça ve İspanyolca)  İngilizceye veya tersi yönde çevirmek için bu yeni teknolojiyi geliştirdi.

Çok büyük hacimli patent metinleri ile özel olarak geliştirilen WIPO Translate programı buluşun özelliğine göre tercüme yapan “alan-farkında-teknik” (“domain-aware-technique” ) uygulamasını kullanıyor. Çeviri aracı Uluslararası Patent Sınıflandırmasından alınan 32 teknik alanı bünyesinde içeriyor. Bu şekilde çeviri sürecindeki belirsizliğin ortadan kalkmasına olanak sağlıyor. Teknoloji spesifik bir cümleyi çevirirken ilgili teknik alanı dikkate alıyor ve daha doğru çeviri üretiyor. Bu özelliği dolayısıyla WIPO Translate patent tercümelerinde benzersiz bir yere sahip.

Nöral makine çevirisi yüksek teknoloji niteliğinde. Daha önce çevrilmiş cümlelerden “öğrenen” büyük sinir ağ modellerine dayanıyor. Nöral makine çevirisinin özgünlüğü, önceki “cümle temelli” istatistiksel yöntemlerle karşılaştırıldığında, daha doğal bir sözcük düzeni üretmesinden ileri geliyor. Bu teknoloji özellikle Korece-İngilizce, Japonca-İngilizce veya Çince-İngilizce gibi uzak dil çiftlerinin çeviri kalitesinde önemli iyileştirmeler sağlıyor. Daha yakın dillerin (örneğin İngilizce-Fransızca) çevirisinde de bu yeni teknolojiden yararlanılarak daha kaliteli çeviri elde edilebiliyor.

WIPO Translate'i geliştirmek için WIPO, açık kaynaklı yazılım ve kütüphanelere dayalı kendi yazılımını oluşturdu ve büyük veri kümelerini işlemede kendi uzmanlığından yararlandı.

WIPO ayrıca, Birleşmiş Milletler Sekreterliği, BM ve Dünya Ticaret Örgütü'nün çeşitli uzman ajansları da dâhil olmak üzere bir dizi uluslararası organizasyona WIPO Translate teknolojisini kullandırıyor.
Share:

Çin ilaçlar için patent süresini uzatıyor

Çin Seddi


Çin’in ilaç patentleri için patent korumasını 20 yıldan 25 yıla uzatma imkânı sunacağı belirtiliyor. Çeşitli kaynaklar tarafından (Nikkei Asian ReviewEuropean Pharmaceutical ManufacturerRouse the Magazine) patent süresini uzatma kararının Çin Devlet Konseyi tarafından verildiği ifade ediliyor.

Söz konusu kararda patent süresinin uzatımına izin verilebilmesi için patent sahibinin Çin’de veya yurtdışında bir üretim lisansı için başvuruda bulunması şart koşuluyor. Patentli ürünün sadece Çin'e ithali halinde uzatma imkânı verilmiyor.

Patent koruması genel olarak 20 yıl olarak veriliyor ancak ilaç üreticileri bu zamanın çoğunu ruhsatlama gerekliliklerini karşılamak için klinik denemelerde geçirdiklerinden yeni ilaçların patent koruması altında satış süreleri düşüyor, bu da jenerik ilaç üreticilerinin lehine bir durum meydana getiriyor.

Japonya, ABD, Avrupa Birliği ve diğer ileri ekonomiler patentli ilaçlara 5 yıla kadar ek koruma imkânı veriyor; bu şekilde ilaç üreticilerinin araştırma ve geliştirmeye ayırdıkları yatırımları telafi etme imkânı sağlanıyor.

Çin’in patent süresindeki bu şekilde bir uzatmaya bugüne kadar ihtiyatlı baktığı söyleniyor. Pekin yönetimi böyle bir uzatmanın uzun vadede Çinli yerli üreticileri pazar dışında tutacak olması nedeniyle yabancı ilaç üreticilerinin menfaatine olacağını inanıyordu.

Bu ani uzatma kararının Çin’in ABD ile son dönemde yaşadığı ticari sürtüşmeyi hafifletmeye yönelik olduğu ifade ediliyor. Yabancı ilaç üreticilerine daha fazla koruma sağlanarak ticari uygulamalardaki açığın kapatılması ve böylelikle Çin’e daha fazla ABD ihracatının önünün açılabileceği belirtiliyor.

Çin'in ilaç pazarı ABD’den sonra ikinci sırada yer alıyor ve 120 milyar dolardan fazla bir hacme sahip. Çin geçen yıl 55 milyar dolar değerinde ilaç ithal etti ve bu rakamların nüfus yaşlandıkça büyümesi bekleniyor.
Share:

Lionel Messi marka tescil davasını kazandı

Lionel Messi Barselona forması ile gol sevinci yaşarken

Arjantinli ünlü futbolcu Lionel Andrès Messi, AB Genel Mahkemesinde açtığı marka davasını kazandı.

Davaya giden yol Messi'nin Avrupa Fikri Mülkiyet Ofisinde (EUIPO) "giysiler, ayakkabılar, bisiklet kaskları, koruyucu giysiler ve eldivenler" ürün grubunda adını tescil ettirmek istemesiyle başlamıştı. 

Messi'nin marka başvurusuna İspanyol bisiklet vitesi üreticisi JM-EV e hijos “MASSI” markasını gerekçe göstererek 2011 yılında EUIPO'da itiraz etmişti.

EUIPO İtiraz Bölümü “MESSI” ve “MASSI” işaretlerinin benzerliğine ve malların benzerliğine ve özdeşliğine dayanarak başvuruyu reddetmişti. Messi, bu ilk karara karşı EUIPO Temyiz Kurulunda itirazda bulunmuş ancak temyizi 2014'te reddedilmişti.

Temyiz Kurulu kararında şu görüşlere yer vermişti: 
  • Görsel ve fonetik olarak neredeyse özdeş olan iki markanın baskın unsurları arasındaki benzerlik nedeniyle karıştırma ihtimali bulunmaktadır.
  • Messi'nin ününe bağlı olarak ortaya çıkan kavramsal farklılıklar göz önüne alındığında, bu farklılaşma sadece futbol ve spor severler tarafından algılanabilecektir. Diğer bir deyişle, halkın bütünü tarafından karıştırma riski bulunmamaktadır.
Messi, Avrupa Birliği Genel Mahkemesinde dava açarak bu kararın iptalini talep etti.

Genel Mahkeme yapmış olduğu değerlendirmede EUIPO Temyiz Kurulundan farklı bir görüş ortay koydu.

Mahkeme yargıçları, Temyiz Kurulunun işaretlerin görsel ve fonetik benzerliğine ilişkin bulgularını sorgulamayarak kavramsal benzerlik üzerinde durdu ve kararında şu görüşlere yer verdi:
  • Messi halkın büyük çoğunluğu tarafından iyi bilinen bir kişidir. Sporla ilgili (sadece futbolla ilgili değil) giyim ve aksesuar satın alırken, “makul derecede iyi bilgilendirilmiş ve makul derecede dikkatli ve tedbirli” ortalama tüketici, “MESSI” işaretini sadece ünlü futbolcuyla ilişkilendirebilir.
  • Bütün halkın Messi’nin kariyeri ve başarıları ile ilgili ayrıntıları bilmeyeceği doğru olsa da, halkın bir kısmının Messi’yi hiç duymaması veya kim olduğunu bilmemesi çok düşük bir olasılıktır.
Genel Mahkeme Messi’nin ününü de belgelerle kanıtlanmasına gerek olmadığını ifade etti (EUIPO nezdinde yapılan idari işlemler sırasında zamanında yeterince belgesel kanıt sunulmamıştı). Mahkemeye göre, Messi'nin adı o derece iyi bilinmektedir ki, daha fazla kanıt sunmaya gerek bulunmamaktadır.

Karar ayrıca “Messi'nin ünüyle bağlantılı olarak işaretler arasındaki kavramsal farklılıklar o derece çarpıcıdır ki, bu kavramsal farklılıklar söz konusu işaretler arasındaki görsel ve fonetik benzerlikleri etkisiz hale getirmektedir” dendi.

Tüm değerlendirmeler ışığında, Mahkeme Temyiz Kurulunun karıştırma ihtimali olduğu kanaatinin hatalı olduğunu teyit ederek, EUIPO'nun kararını iptal etti.

Dava tarafı İspanyol şirket JM-EV e hijos, AB Adalet Divanında bu kararı iki ay içerisinde temyiz edebilir.
Share:

Popüler Yayınlar

KATEGORİ

Etiketler

Son Yazılar

İLETİŞİM FORMU

Ad

E-posta *

Mesaj *